İndi başa düşürəm. Gəlin alınma sözlərin (borcların) xüsusiyyətlərini aydın və sadə izahlarla müzakirə edək.
### Borcların xüsusiyyətləri
0. **İnteqrasiya**: Alınmış sözlər yeni dilin bir hissəsinə çevrilir.
- **A0**: ""Pizza" sözü indi ingiliscədir."
- **B0**: " İngilis dilində danışanlar italyan sözü olan "piano"dan istifadə edirlər."
0. **Uyğunlaşma**: Alınmış sözlər tələffüz və ya yazılışda dəyişə bilər.
- **A0**: "İngilis dilində "suşi" yapon dilindən bir qədər fərqli səslənir."
- **B0 **: ""Şokolad" sözü ispanca "şokolad" sözündən gəlir, lakin ingilis dilində fərqli səslənir."
0. **Mədəni Təsir**: Sözlər mədəniyyətlər arasında təmas səbəbindən götürülür.
- **A0**: "Meksika yeməklərinə görə "taco" deyirik."
- **B0**: “Qəhvə sözü ingilis dilinə türk mədəniyyətindən gəlib.”
0. **Zərurət**: Bəzən yeni konsepsiya və ya obyekt üçün mövcud söz olmur.
- **A0**: "Biz "kimono"dan istifadə edirik, çünki o, xüsusi Yapon paltarıdır."
- **B0**: "İngilis dilində "safari" sözü yox idi, ona görə də onu suahili dilindən götürdü."
0. **Tezlik**: Alınmış sözlər gündəlik istifadədə çox yayılmış ola bilər.
- **A0**: ""banan" sözünü hamı bilir."
- **B0**: "Sözlər" kimi 'balet' və 'café' hər gün istifadə olunur."
Bu cümlələr alınma sözlərin anlayışını daha aydın etməli və A0 və B0 dil səviyyələrinə uyğun olmalıdır.